browser icon
You are using an insecure version of your web browser. Please update your browser!
Using an outdated browser makes your computer unsafe. For a safer, faster, more enjoyable user experience, please update your browser today or try a newer browser.

Chinese New Year

Posted by on 28/01/2017

Aujourd’hui, nous sommes le premier jour de l’année du coq en Chine.

CNY00004

CNY00004

Les chinois utilisent deux calendriers. Le calendrier grégorien (comme nous) pour tous les jours et un calendrier luni-solaire utilisé depuis 5000 ans qui permet de connaître les dates des fêtes religieuses et les signes astrologiques.
Cette année, le nouvel an tombe donc le 28 janvier. Et nous entrons dans l’année du coq de feu. Car à chaque année correspond un signe et un élément du Feng Shui. Il y a douze signes, avec dans l’ordre : le rat, le bœuf, le tigre, le lapin, le dragon, le serpent, le cheval. la chèvre, le singe, le coq, le chien et le cochon ainsi que 5 éléments : métal, bois, eau, feu et terre qui change tous les deux ans. Le cycle complet (animal+élément) est donc un cycle de 60 ans.
Voilà pour la partie théorique. En pratique maintenant, à quoi ressemble le nouvel-an à Qingdao.
Tout d’abord, il y a 3 jours fériés (veille du nouvel an, nouvel an et lendemain du nouvel an) . Mais comme cette année le nouvel an tombe un samedi, les jours fériés sont décalés au lundi et au mardi. Le gouvernement autorise voir même incite les entreprises à s’organiser pour que les employés aient 7 jours de congés minimum pour pouvoir rentrer dans leur famille. Du coup, les entreprises donnent des jours supplémentaires en échange de samedis ou dimanches travaillés avant et/ou après le nouvel-an. Pour Paméla, son entreprise lui donne le mercredi et le jeudi suivant le nouvel an en échange des samedis 4 et 18 février.
Les festivités du nouvel an se préparent plusieurs semaines avant. Les chinois décorent leurs maisons à l’aide de petites affiches rouges avec des caractères écris dessus. Ces caractères représentent la chance, la santé, la réussite, la bonne fortune… L’un deux, le caractère 福 (fú) signifiant bonheur, est traditionnellement disposé à l’envers pour faire un jeu de mot. En effet, le mot 倒 (dào) signifiant “à l’envers” se prononce de la même façon que le mot 到 signifiant “arriver”. Placer le signe à l’envers signifie donc que le bonheur arrive dans la maison.

CNY00008

CNY00008

Une autre tradition du nouvel an est l’échange de cadeaux. Ils peuvent prendre deux formes. Des enveloppes rouges (红包 – Hóngbāo) contenants une somme d’argent qui se donnent entre patron et employé, entre client et fournisseur ou entre membres âgés d’une famille et membres plus jeunes. Les enveloppes sont maintenant de plus en plus souvent numériques. Les cadeaux peuvent aussi être des paquets contenants des produits réputés bon pour la santé: fruits frais, fruits secs, noix de toute sorte, miel, viande et poisson séchés …
Les chinois passent généralement le soir précédant le nouvel an en famille. Lors de cette dernière soirée de l’année, il est de tradition de faire fuir les mauvais esprits en allumant des pétards et d’accueillir la bonne fortune par des feux d’artifice. En fait, cela commence une semaine avant le nouvel an et cela dure 2 semaines après. Mais le soir du nouvel an, le nombre de pétards et de feux d’artifices est incroyable ! Cela commence dés le coucher du soleil (vers 18h) et cela dure jusqu’à très tard dans la nuit avec un pic vers minuit (vous trouverez quelques vidéos dans la section photo du blog).

CNY00003

CNY00003

Voilà pour la préparation du nouvel an jusqu’aux festivités du jour même. Je vous décrirais les festivités des 2 semaines suivantes dans d’autres articles.

One Response to Chinese New Year

  1. Cateland Armelle

    Les coqs sont très beaux !…..Impressionnant celui en ballons ……Achetez des boules Quiés pour sortir !…..
    Bisous à tous les 2 ;
    PS: Très bonne idée d’avoir repris le blog

Leave a Reply